Writings of the general word's body

Showing posts with label Petina Gappah. Show all posts
Showing posts with label Petina Gappah. Show all posts

Monday, April 19, 2010

Writing black while white

Lauri Kubuitsile has an interesting post on her blog about being a white writer with a black name writing black stories in Botwana. Here goes

I am a white woman with a black name. The rough draft of me was finished in America, while the final edits are being done in Botswana. I often find myself in situations I call "the lekgoa moment", it is that blank stare or awkward pause when the person I am meeting is trying to reconstruct their idea of me with the reality before them. I try to tell myself that it is their problem not mine, this usually works. I try to maintain that point of view in my writing too. Still it is hurtful when a person loves me to death as the black writer, and then meets me and suddenly has no more time for who I really am. It's happened numerous times and always with South Africans or people in the publishing industry who want to "uplift African writers". I tell myself it is their issue, but it's difficult. I suppose the same happens for black writers with white names- maybe. It's crap- racist, sucky crap, from any direction it comes.

Lauri Kubuitsile's is the latest in the debate about an issue that, by my calculation, has reared its head on at least four writers' blogs thus far. First there was something on Sara Cowley's blog - A really long post about fiction, autobiography, cultural tourism and such like - that generated a mile's worth of comments.

Then came Petina Gappah's contribution, a post which asked, Can white writers write in the voices of people who are not white? Gappah picked issue with a lot of White South African writing that's written in the voices of black servants, presumably because this is the only aspect of black life they tend to have a window into.

I have a bit of a take on this aspect of South African writing. I read a collection of short stories by South African women a couple of years ago and I remember coming away from the book really put off by the often stereotypical depiction of black people therein. One story about a female in an abusive relationship with of course a white man, has a passage where she encounters blacks on a street corner and immediately she fears being robbed, raped or killed. What was disquietening about it was that the authorial voice presented this as though these horrific possibilities were the only likely outcomes of such an encounter between white and black. These were the only blacks in the story, they appear in only a few lines, and are made to symbolise untamed evil in the most stereotypical fashion. They are foreign intruders in a comfortably white psychological landscape, heart of darkness personified. Whereas the greatest threat to this female character is really her white lover. This was the worst example in the book, but there were mild shadings of this in many other stories. A wonderful story by Anne Schuster was one of the few that bucked the trend. For a book by 'South African women', it also surprised me that there was only one black writer featured, along with 2 who in SA may be termed Coloured. By and large, there was an insularity in many of the stories, as though they were written by white people for a white readership only, as though it never occured to many of the writers that a non-white person may ever pick up the book and seek to see themselves in some universal way therein.

Anyway, back to Petina Gappah, who didn't seem to think white writers could write with authority in a black voice, at least not unless they tried very hard. She tried to buttress the point with the example of "A talented British writer of my acquaintance [that] once wrote an awful story about a Zimbabwean man. She invented a Shona name, and, as I pointed out to her, this was completely unnecessary because many Zimbabweans have English names."

Gappah does have some points. But about whether or not it's unnecessary for a British writer to invent a Shona name because he/she is unschooled in Zimbabwean names, I thought it was neither here nor there, quite frankly. Didn't they say J M Barrie invented the name 'Wendy' in Peter Pan? Besides, I'm Nigerian, schooled in Nigerian names and often their meanings - yet I've invented a few character names in my time. Why? To de-emphasise the ethnicity of my character in certain sensitive situations, especially in a country like Nigeria where ethnicity is a boiling issue. I do it sometimes in order to be less specific about which African country my story is set in. And I guess writers - myself included - sometimes invent names simply to play God, because we can. That said, more often than not, my characters have Yoruba names. The point is, it didn't matter too much to me that the British writer in question invented a Zimbabwean name. I also did not think the only medicine for having no knowledge of names in a specific African setting, is to choose an English one simply because Africans sometimes bear them.

As to how white writers may get better at writing in authentic black - or 'other' voices, Gappah seemed to suggest that a Faber course she was going to co-teach could show the way. No sooner had the course passed, up pops a post in which the aforementioned writer of Petina's acquaintance outed herself!

In a post titled 'Cultural Tourism: writing 'other' - Vanessa Gebbie revealed herself as the writer of the so-called "awful story" - saying, "and finally, we have an actual piece of work to illustrate the issues. Maiba's Ribbon, by meself." Gebbie also revealed how she came by a Zimbabwean character's name, inadequate though it was: she looked up a website about Zim names. Easily done. I did same for a Zimbabwean character in an unpublished story of mine.

Back to the original dilemma: can whites write authentically in the voices of blacks? I have an anecdote of my own. I was once part of a writing workshop in which a white US writer wrote about the Liberian war from the point of view of a superficial, diamond loving American woman who's dealing with a Liberian refugee and who, when she looks at him, only sees in CNN induced one dimension. I had a lot of issues with the story and critiqued it heavily. The story was eventually rewritten through the eyes of the Liberian guy, in his voice, and it worked. So it is not impossible, but admittedly it's difficult. Now the flipside: I have a short story written from the point of view of a white British woman, and I'm still struggling with the draft, 2 years on.

Then along comes Lauri Kubuitsile's post, about her experiences as a white American-born Motswana writer with a black name writing black in Botswana.

Read all of the referenced posts, and see what you think.

Sunday, February 28, 2010

SA PEN Studzinski Award

I've just seen Guardian Prize winning author Petina Gappah's blog post notifying that the call for entries has gone out for the 2011 PEN Studzinski Award for short fiction. The award, originally for writers from the 15 SADC countries, was opened to all of Africa for the 2009 edition, eventually won by Karen Jayes.

As Gappah attests, the 2007 award started her on the road to something significant. Her second placed story, selected by J.M. Coetzee (At The Sound of the Last Post) opens her highly successful debut collection, An Elegy For Easterly, having been previously published in Prospect. The 2007 winning story by Henrietta Rose-Innes (Poison) went on to scoop the Caine Prize in 2008. So there is no denying the power of this award.

Oddly enough and in a major about-turn, the SA PEN Studzinski Award reverts to "appealing only to writers living in the fifteen countries of the Southern African Development Community (SADC*)." No more All-Africa inclusivity then. Just one All-Africa trial convinced them to narrow it back down to SADC only, it appears.

As I wrote in the comment box for Gappah's blog, "I wish the Studzinski Award would make its bloody mind up."

Saturday, February 20, 2010

Adaobi Tricia Nwaubani shortlisted


Adaobi Tricia Nwaubani is the author of a novel, I Do Not Come To You By Chance, chosen as one of the best fiction of 2009 by the Washington Post at the end of last year. But now Nwaubani has gone one better and started the new year on a roll, with the shortlisting of her novel for the Commonwealth Writers' Prize in the Best First Book category for the Africa Region. Nigeria has 4 writers in the shortlist, but Ms Nwaubani has the distinction of being the only one fully based at home.
The the full list of the shortlists here (7 South Africans are also in contention).

With the release of the shortlist 2 days ago, a writer friend expressed surprise at the non-appearance on the shortlist of An Elegy For Easterly by Petina Gappah, who surely must be the undisputed breakout writer of the last year. Then it occured to me today: Zimbabwe (Gappah's country) is not in the Commonwealth. Yes, that must be it.
  • Author's image: publicity photo

Tuesday, September 23, 2008

Book Moves

Whilst Wordsbody was sleeping, the world of books has rolled on, as it should. Here are just a few happenings we've been unduly silent on...

Jude Dibia went down south for the launch of the South African edition of his second novel, Unbridled, published by Jacana. The Pretoria News said of the author: “He is lively, interesting and willing to have a laugh at himself... [a] talented young Nigerian voice.” The judges and organisers of the richest literary prize in Nigeria seem to be in agreement, and Dibia is one of two shortlisted authors (alongside Kaine Agary, author of ‘Yellow Yellow’) contending for this year’s NLNG Prize, worth $50,000. Read Lauri Kubuitsile’s review of Unbridled – here. The winner of the NLNG Prize 2008 is announced at the Muson Centre, Lagos, on October 11.

Meanwhile, Uche Peter Umez, winner of this year’s BSU Creative Writing Competition, went on to participate in the Iowa International Writers’ Program.

Women Writing Zimbabwe, a new anthology edited by Irene Staunton, came out, with contributions by the some of the most vibrant females writing out of Zim today, including: Blessing Musariri and Wadzanai Mhute. In there also is Petina Gappah who has been making transatlantic publishing wa
ves with international deals for her forthcoming books – yes, not one but two – An Elegy for Easterly (a collection of short stories) and a novel, The Book of Memory (lovely title). Read all about it on the author’s blog.

In the Women Writing Zimbabwe anthology is a writer who straddles straddles Zim and Nigeria and other places/heritages besides. Her name is Sarah Ladipo Manyika, and she’s going to be making waves of her own. Her novel, In Dependence, is published this month by the UK’s Legend Press. An Anglo-Nigerian tale by an Anglo-Nigerian writer, In
Dependence will be published later in a West African edition by Cassava Republic.

We hope to stay awake as books move on...


  • Sarah Ladipo Manyika's image © Robert Birnbach

Wednesday, April 23, 2008

Gappah in Granta

Petina Gappah has a few choice words, or barbs you might call them, for South African President Thabo Mbeki, in the online section of the new and improved Granta website. No one needs reminding that Mbeki has been playing his tired old role, as an unmoving supporter of Zimbabwe's despot Robert Mugabe. In the South African leader's words, there is no crisis in the land of Zim. Is Mbeki living on this same planet, I hear you ask? Apparently not. Anyway, whatever the cause of the strange affliction somewhat akin to blindness, Gappah reminds Mbeki of a few chinks eating away at his own psyche's armour - as we would say in Naija, she showed him the holes in his trousers - then she tells him to bugger off and help elsewhere. Super.

Excerpt from An Open Letter to Thabo Mbeki
If I may digress a little, Mr Mbeki, it is not far from many people’s minds that you rather envy Mr Mugabe. Only your country’s iron-clad constitution, its tight bonds to international capital, its vigilant and frankly rabid press, and the naked ambition of the men and women around you prevent you from embracing the joys of geriatric dictatorship. You cannot be Mr Mugabe, Mr Mbeki, but you have been his body man and his handmaid. You have aided him in his misrule, you have provided cover for him before the world, you have blocked the will of the majority of Zimbabweans who have a different vision for their country.

You are human, Mr Mbeki, and are therefore prey to the resentments and obstinacies that plague the mere mortal. There was that
HIV-does-not-cause-Aids brouhaha, wasn’t there, and the whole ARV saga, where you had to cave in to pressure and go along with a policy you did not support. Then there is the more recent Polokwane putsch by ballot – democracy is a bitch, isn’t it, Mr Mbeki? You are probably still seething because Jacob Zuma, a man whom you consider unfit to govern, may very soon move into the seat you currently occupy in Union Building. And of course, there are those unflattering comparisons to your predecessor, Nelson Mandela. History has wedged you between a saint and a satyr, Mr Mbeki; it must be really hard to be you.

What a splendid insult! Petina Gappah's open letter recalls Shailja Patel's one to another dastardly fellow during the recent Kenya crisis.

Monday, March 24, 2008

Farafina Now



.
Farafina Vol. 12, guest edited by Akin Adesokan, carries on its Letters page a note from the hilariously named Dingwo Normality. You read it and think: someone's having a laugh. Jim McConkey (who writes about Ayi Kwei Armah), Afam Akeh, and Omowunmi Segun (read her story, Homecoming) - are among the contributors. I am also in there, with my review of the film Bamako. As is Tade Ipadeola, who in the essay, Adedibully, casts a critical eye on Lamidi Adedibu, a man who gives a bad name to the term political godfather.
.

In the previous edition, guest edited by Petina Gappah (and with contributions from the likes of Darrel Bristow-Bovey, Chris Abani, Kuzhali Manickavel and Tinashe Mushakavanhu) and published before the ethnic violence unleashed after contested elections in Kenya - I spotted this quote, illustrated by a misbehaving monkey. A certain Mrs Njeri expresses concern about rampaging monkeys destroying crops and killing livestock. It wouldn't have seemed possible, but soon, human beings would behave worse than the monkeys...

Monday, September 03, 2007

New Reads

My story Gani's Fall is in the new issue of Per Contra. A husband takes a tumble in the backyard and the wife thinks back to how it all started. She is caught unawares by a whole batch of in-laws who have come on a surprise visit. But is that all there is to it?

Excerpt - T
he room quieted down and the gully between Baba's brows deepened. He removed his cap and began to pray. That I would not bury my children, that I would live long, that I would remain the first in my husband’s house. I held out my hands in supplication and said ‘amen’ at every pause.

The in-laws nodded reverentially. To my left on the lone raffia chair, Baba’s younger brother, a man with powdery white hair and quiet ways, chanted softly, "May it be so," assenting to the prayer.

“What will you eat?” I asked, my eyes sweeping across the faces, when Baba was done pronouncing blessings. They maintained a studied conviviality, but I could see they had a serious reason for coming here.

Baba took a shot of the Schnapps in his glass and winced as the drink burned down his throat. “God bless you, Sariatu,” he replied. “Food can wait.”

~ * ~

Petina Gappah is also in the same issue of Per Contra, with her short story, The Annexe Shuffle. A young woman is incarcerated on a mental ward on the orders of her father and must get her life back on track in order to resume her law degree course.

Excerpt - In her room on P corridor at Swinton, she announces to no one in particular: ‘I am going to keep a journal. I am going to write down everything that happens to me. Today I ate my banana,’ she says, ‘so I will write that down.’
‘I ate my banana,’ she writes.

Only it comes out ‘I hate my banana,’ and, seeing this, she laughs hysterically. Then she sees that this is not so funny, this is, in fact, a sign that everything is against her, she can’t even trust her own pen, her own hand, her own thoughts, her very actions betray her, everything is against her, everything is wrong, so wrong, nothing will ever be right again.
She dissolves into tears.

It is as she cries that the Dean of Students and the Warden enter her room to take her back to the Annexe. ‘I know my rights,’ she says through her tears. ‘I am a law student.’

Wednesday, July 04, 2007

Petina, Parselelo & Me

And here's our own little Africa Conference - held in a noisy bar just off Oxford Street in London's West End on Friday 8 June. Petina Gappah (Geneva based writer from the Land of Zim); Parselelo Kantai (Kenyan, shortlisted for the 2004 Caine and a contributor to Vanity Fair's July 'Africa' issue) - and myself. Southern, East & West Africa at the table. So here's a record of the 'conference'.

Monday, June 04, 2007

New Read


Petina Gappah's award winning story, Oration for a Dead Hero, is published in the current issue of Prospect Magazine.


The widow of a powerful man thinks back on her marriage. She schemes to secure herself a future and to get the better of the government and her stepsons, in a story that should give Mugabe the pause. In this excerpt, the widow-narrator remembers her late husband's odd ways....

“I named the first child Rwauya, meaning ‘death has come,’ and the second Muchagura, to mean ‘you shall repent,’ and the last Muchakundwa, ‘you shall be defeated.’ They are messages for the white oppressors, warning signs to the white man.”

Thus had he stamped his patriotism on his children, leaving them with names that could mean nothing to the intended recipient of the messages, to the white man who chose to live in ignorance of native tongues. The white man has been conquered now, twice over, first in the matter of government, and now in the matter of the land that has been repossessed, but the children remain with their ominous names. I got to know them well because I replaced their mother after their father divorced her.

Sunday, September 03, 2006

new reads


“Bismillah,” he says, rubbing my shoulder. “No woman needs to be manhandled and that is good news about your friend. I hear you too have good news in your family. Hassan’s wife had a baby boy?”

“Last week.”

“What is his name?”

“Osama.”

“Hm. Every baby boy in this town is called Osama.”

“What’s wrong with Osama?”

“Nothing, but you would think the man is our sarki barraki the way we carry on.”

He smokes his cigarette. People name their boys Osama to make sure they will grow up fearless. The real Osama is more revered than our sarki barraki. He is so popular here you can’t find an Osama poster to buy anymore. They’re sold out. What did know-it-all Binta have to say about that? That a thousand Osama posters cannot beautify our mud walls.


-Read on...
***

“The only good thing about Father’s death,” Peter had said in his careless way, “is that we will not have to put up with his tiresome relations.” We learned soon enough that this prediction was premature. Death does not sever the ties; it binds them ever tighter, for it is in death and its attendant processes that kinship asserts its triumphant claims. He had been lent to us as husband and father, but in death the clan reclaimed him. They buried him in Shurugwi, where we had to travel for hours on uncertain roads to visit his grave. Kinship asserted itself through the funeral rites, in the ceremony to release his spirit, and in the accompanying ceremony of inheritance. His family had even attempted to speak on his behalf. They consulted a diviner who interceded between this world and the next: Father did not rest easy, was his uncompromising verdict. It appeared that the reasons for his discomfort were mainly financial.

- Read on